رسالة إخبارية حول تقييم الامتحانات وتدريس البيوكيمياء بالعربية
Biokimia-Biochemistry. Newsletter 2. Education exams (quiz) and teaching biochemistry in Arabic


تحسين جودة الامتحانات وتقييم المعارف في ظروف الاكتضاض بالجامعة
Improving the quality of education exams and assessing knowledge in massification conditions at the university

ليست هناك حلول متعددة ناجعة لتحسين جودة الامتحانات وتقييم المعارف في الجامعة تحت ظروف صعبة تتجلى في الاكتظاظ. في المغرب تعدى عدد الوافدين إلى الجامعة مليون طالب يجدون صعوبة في استعابهم من طرف المؤسسات الجامعية العامة والخاصة رغم توفر المملكة على 12 جامعة عامة و10 جامعة خاصة. لقد انعكست هذه الظروف على طرق تقييم المعارف والانتقال من درجة إلى أخرى.

Morocco students

في نمط الامتحان الكتابي الجديد أصبح الطالب لا يحرر ويكتب بل يكتفي بالنقر أو وضع علامات
في ظروف الاكتظاظ، أصبحت الامتحانات تجرى في شكل أسئلة بأجوبة متعددة (Quiz) يختار الطالب الصالح منها بالنقر أو بوضع علامة في الخانة أو الخانات المناسبة لذلك (عمليات وضع علامة أو نقر). مع هذه الأنماط من الامتحانات لا تعطى للطالب فرصة للتحرير أو التعبير عن أفكاره، فهو يختار الجواب بحدسه في صراع مع عامل الوقت وخوفا من النقط العقابية في حالة اختيار أجوبة خاطئة. بدون شك لن يكون هذا الطالب في المستقبل قادرا على تحرير النصوص ووضع التقارير.

في نمط تقييم المعارف الجديد أصبح الامتحان الشفوي غائبا والطالب لا يتكلم بل يكتفي بالمشاهدة مع النقر أو وضع علامات
في ظروف الاكتظاظ أصبع الامتحان الشفوي غائبا في تقييم المعارف لذا الطلبة. من المؤكد، لن تكون العواقب إلا وخيمة من ناحية اكتساب قدرات اللغة والتواصل وتحرير التقارير والإنصات والإقناع لذا خريجي الجامعات. إن لم يستدرك الطالب الوضع هذا ويعوض النقص باعتماد تكوينات في مهارات التواصل، فلن تكون له حظوضا وافرة في تشغيله وحتى في اندماجه المجتمعي.

اقتراحات للرفع من جودة تقييم المعارف بواسطة برامج تعبئة وتصحيح الاختبارات في شكل أسئلة بأجوبة متعددة

1. اختيار ببرنامج متعدد الاختيار الأوتوماتيكي (AMC) لتقييم المعارف بدون ربط بالأنترنيت (امتحان حضوري) مع المزج بين أسئلة بأجوبة متعددة الاختيارات وأسئلة مفتوحة.
يعد برنامج متعدد الاختيار الأوتوماتيكي (AMC) لتقييم المعارف ذا قدرة عالية على تعبئة الامتحانات وتصحيحها وحتى إرسال النتائج إلى الطلبة وهو يشتغل بدون ربط بشبكة الأنترنت، إلا أنه يعد غير مقتصد في استهلاك الورق عكس بعض البرامج التي تشتغل ب 'صفر ورق' لكنها تتطلب الربط بالشبكة. في كل هذا وذاك وفي إطار تحسين جودة الامتحانات لرفع مستويات التكوين يجب الدمج بين أنماط متعددة من الأسئلة تؤدي إلى وضع العلامات أو النقر مع التحرير. ولو اقتصرت أسئلة التحرير على سؤال واحد أو سؤالين ضمن عدة أسئلة أخرى تستدعي وضع العلامات فقط. ببرنامج AMC، تسمى أسئلة التحرير ب 'الأسئلة المفتوحة' ويوضح الشكل التالي مثلا لورقة الأجوبة لامتحان يضم أسئلة بوضع علامة (أو تسويد الخانة) وسؤال مفتوح، يصححه الأستاذ هذه المرة ويضع علامة النقطة قبل إخضاع جميع أوراق الطلبة للمسح الضوئي والتصحيح.

amc open question. Education, quiz, الامتحاناتء

للتمرن على هذه الأنماط من الأسئلة مع كيفية استعمال برنامج متعدد الاختيار الأوتوماتيكي (AMC) شاهد بعض الفيديوهات مثل:
برنامج متعدد الاختيار الأوتوماتيكي (AMC) بالعربية


برنامج متعدد الاختيار الأوتوماتيكي (AMC) بالفرنسية


2. اختيار ببرنامج مودل (Moodle) لتقييم المعارف مع الربط بالأنترنيت
يعتبر برنامج مودل المجاني من بين البرامج التي تقترح أنماطا متعددة لاختبار المعرف والتي تستدعي غالبا الربط بالأنترنت وتدخل في خانة 'الامتحانات بصفر ورقة' ويمكن استعمالها عن بعد، بدون حضور الطلبة. في إطار تحسين جودة الامتحانات ورفع مستويات التكوين يجب هنا كذلك، اختيار اختبارات تدمج بين أنماط متعددة من الأسئلة تؤدي إلى النقر مع التحرير. تسمى الأسئلة التي تتطلب إجابات بكتابة الكلمات داخل خانات مخصصة للإجابات بأسئلة ذات خانات فارغة (Question cloze). يبين الشكل التالي اختبار يمزج بين أسئلة متعددة الاختيار وأسئلة بخانات فارغة للملأ من طرف الطلبة.

amc open question


مقارنة بين اختبار ببرنامج متعدد الاختيار الأوتوماتيكي (AMC) واختبار برنامج مودل (Moodle)

  اختبار مودل (Moodle) اختبار متعدد الاختيارات (AMC)
الربط بالأنترنت ضروري غير ضروري
حضوري، بعدعن عن بعد حضوري
استهلاك الورق صفر ورقة مستهلك للورق
أجوبة بالتحرير + ++++

تدريس الأشغال التطبيقية في البيوكيمياء داخل الجامعات. تجربة مصلحة البيوكيمياء لكلية العلوم بمراكش، المغرب
Biochemistry training in universities. Experience of the Biochemistry Department of the Faculty of Science in Marrakech, Morocco


في مواجهة الاكتظاظ الطلابي الذي تشهده المؤسسات الجامعية ذات الاستقطاب المفتوح، يجب اتخاد تدابر جريئة للحفاظ على مستويات التكوين خاصة في الأشغال التطبيقية التي تجرى بكليات العلوم. يحظى تدريس الأشغال التطبيقية في البيوكيمياء بنفس القدر من الأهمية بالنسبة للتخصصات العلمية الأخرى التي يتم تدريسها في الجامعة. أيضًا، يتم تصنيف الجامعات وفقًا لجودة التدريبات التي تقدمها. تدبير الاكتظاظ يحتم استخدام تقنيات معلوماتية جيدة تتكيف مع هده الوضعية الصعبة.
بكلية العلوم بمراكش يستغل الفريق البيداغوجي جميع الوسائل المتاحة والتي توفرها الجامعة من أجل النهوض بجودة الأشغال التطبيقية في مادة البيوكيمياء بجميع فروعها. في هذا السياق، اعتبر الفريق البيداغوجي مناسبا استخدام الهواتف الذكية للطلبة في إجراء المراقبة المستمرة التي تتم داخل المختبر في شكل اختبارات قصيرة عبر منصة جامعة القاضي عياض. في تنويع للوسائط البيداغوجية، تم كذلك استعمال لوحات للارتباط بالأنترنت وإنجاز اختبارات المراقبة المستمرة أو تفحص ملفات رقمية (pdf) متعلقة بالأشغال التطبيقية..



رابط ذا علاقة فوق موقع تكوين

الانتقال التدريجي من البيوكيمياء باللغة الفرنسية إلى البيوكيمياء ثلاثية اللغات (عربية، فرنسية، انجليزية). مداخلة بالمؤتمر الخامس لجمعية التواصل الصحي
Gradual transition from French biochemistry to trilingual biochemistry (Arabic, French, English). Presentation at the Fifth Conference of the Society for Health Communication

author
ذ، محمد بعزيز، كلية العلوم السملالية، مراكش، جامعة القاضي عياض
email: baaziz@uca.ac.ma

tawassol health. تدريس البيوكيمياء

السلام عليكم مداخلتي التي تدخل في ميدان تجارب ميدانية لتدريس العلوم بالعربية في الجامعة المغربية والذي هو موضوع اقترح من الجمعية المغربية للتواصل الصحي وهنا أود قبل كل شيء أن أوجه الشكر الجزيل للدعوة وكذلك أن اهنئ المنظمين لاختيارهم الموفق لهذا الموضوع الذي يهمنا خاصة في هاته السنوات التي يتكلم عليها القانون الاطار وكل ما يتبعه من البكالوريوس الخ... لهذا اخترت أنني كبيوكيميائي بجامعة القاضي عياض أن أتكلم في موضوع ربما يهمنا ويهم الأطباء والعامة، ألا وهو تدريس البيو كيمياء او كيمياء الاحياء بالعربية، و أردت أن أضع كعنوان لهذه المداخلة، 'الانتقال التدريجي من البيوكيمياء بالفرنسية إلى البيوكيمياء بالعربية'. هنا أود أن أذكر أن الانتقال الى تدريس البيو كيمياء بالعربية لا ينبغي أن يكون ارتجاليا ومتسارعا بل يجب أن يكون انتقال تدريجي تتعايش فيه العربية مع الفرنسية، لهذا قررنا التأليف في البيوكيمياء بالعربية مع إدماج مفردات المقاطع بالفرنسية. وهكذا بدأنا في 2010 بتأليف كتاب من الحجم المتوسط بعنوان 'من العلوم الطبيعية إلى علوم الجزيئات و البيو كيمياء'، وكان التأليف في نطاق سلسلة تهيئ الانتقال من التعليم الثانوي إلى التكوين الجامعي أو ما سميناه بالفرنسية Préparation de la transition Secondaire-Supérieur . في سنة 2012 ، ألفنا دائما في نفس السلسة كتاب 'علوم الحياة – بيوكيمياء'. في سنة 2013، ألفنا كذلك كتاب 'علوم الحياة ، بروتينات وأنزيمات'. كل الكتب تهدف إلى تهييئ الانتقال من التعليم الثانوي إلى التعليم العالي وتضم قرصا مدمجا يسهل على الطلبة استيعاب علوم الجزيئات وحتى نمكن الطالب من اكتساب قدرات لغوية في العربية والانجليزية و الفرنسية، أضفنا في مؤخرة الكتب لائحة للمفردات العلمية بالعربية والانجليزية والفرنسية. لقد وضعنا قيد الاهتمام تأليف معاجم ثلاثية اللغات في علوم الحياة والبيو كيمياء نظرا لضروريتها في فهم معاني المفردات وكذلك في ولوج المعرفة بلغات متعددة من خلال المحتويات المتوفرة فوق شبكة الانترنيت، وهكذا في سنة 2014 صدر معجم من الحجم المتوسط فيه أكثر من 2000 مفردة موضحة بالصورة في بعض الأحيان وتابعنا كذلك استكمال سلسلة تهيئ الانتقال من الثانوي إلى العالي بإصدار كتاب 'البروتينات. دروس وتمارين سنة 2016 وكتاب 'بنيات واستقلاب السكريات' سنة 2018 . إن الوسائط البيداغوجية من قبيل المواقع الإلكترونية على شبكة الانترنيت ضرورية للتفاعل مع الطلبة وللتحيين المستمر للمعطيات. أحدثنا في هذا الاطار مواقع إلكترونية ثلاثية اللغات، عربية، فرنسية وأنجليزية مثل موقع تكوين (https://www.takween.com) مثلا وصفحة فايسبوك للتعلم عن بعد في البيوتكنولوجيات المعتمدة على البيوكيمياء. نستعمل كذلك في الانتقال إلى التعليم بالعربية، قناة يوتوب لتعلم البيوكيمياء والتي سجلت مؤخرا ما يقارب 10000 مشارك. وفي الأخير أود كختام لهاته المداخلة الوجيزة أن أدلي باستنتاجين اثنين : الأول يتجلى في كون تجربتنا ساهمت بكل تواضع في الاندماج البيداغوجي للطلبة في دراسة العلوم بالجامعة بصفة عامة وتفادي الهدر الدراسي خاصة في السلك الأول الجامعي، أما الاستنتاج الثاني فيكمن في إمكانية الجامعة المغربية تدريس كل وحدات البيوكيمياء أو العلوم بصفة عامة باللغة العربية أو حتى الأنجليزية، لكن نجاح هذه المهمة متوقف على انخراط كل الأساتذة في هدا المشروع مع إنتاج وافر في المحتويات لأنه لا يمكن أن نصل الى نتيجة بدون ان يكون هناك انتاج متوفر و جاهز لاستعمال باللغة العربية او اللغة الإنجليزية. في الأخير اود ان أوجه الشكر الجزيل مرة أخرى للجمعية المغربية للتواصل الصحي واهنئها في نفس الوقت عن كل المجهودات التي تبدلها في النهوض باستعمال العربية في التدريس وفي البحث العلمي موازاة مع الإنجليزية كلغة عالمية للعلوم. الشكر للجميع والسلام عليكم ورحة الله تعالى وبركاته.


نص المداخلة موجود بالعدد لمجلة التواصل الصحي يناير 2022

NEWSLETTER : NL1 - NL2 -NL3 - NL4

Votre E-Mail:

Inscription
Désinscription



Share this information on social media تبادل المعلومة عبر المواقع الإجتماعية
facebook Twitter Linkedin

تحميل ملفات في مواضيع البيوكيمياء
Biochemistry files. Downloads

Biochemistry materials


فيديوهات متعددة اللغات
Youtube channel, Multilingual videos

Youtube chaine


Livre 'Sucres. Structures et Métabolisme, Baaziz, 2018 - كتاب 'بنيات و استقلاب السكريات'،
- Présentation du livre
- Affiche du livre

Livre Sucres


معجم ثلاثي اللغات في علوم الحياة
Life science triltilingual Glossary

Youtube chaine


Biochimie & Sciences de la vie, Glossaire trilingue


إعلانات فوق موقع تكوين
Announcements on the site takween.com

- مؤتمرات، محاضرات Congress, Conferences,...


مجلة إخبارية - Newsletter
Newsletter


مباريات CONCOURS:
- Concours de Pharmacie

concours pharmacie

Adresse

Faculty of Sciences, Cadi Ayyad University
Marrakech, 40000, Morocco

FORMULAIRE POUR CONTACT

Email: baaziz@uca.ac.ma
Phone: 212524434649 (post 513)
Fax: 212524434669

البيوكيمياء والبيولوجيا الجزيئية. قواعد وتطبيقات في البيوتكنولوجيات - Biochemistry - Molecular Biology- Biotechnologies